الترجمة الاحترافية المهنية

الترجمة الاحترافية المهنية هي ترجمة متخصصة في أحد المجالات المهنية ، أي ان المترجم الذي يقدم ترجمة مهنية يجب ان يكون متخصصا وملما بالمصطلحات التقنية لهذا العمل ، فالأمر هنا ليس مجرد ترجمة احترافية بشرية لمترجم عادي ، ولكن الموضوع يتطلب إلمام هذا المترجم المحترف بالتخصص الذي يقوم بترجمته ، وعلى الرغم من تطور البرمجيات بمجال الترجمة إلا أن نسبة الخطأ مازلت موجودة لذلك تظهر أهمية الترجمة الاحترافية البشرية في المجالات المختلفة ، وتسمى أيضا بالترجمة المتخصصة.

تريد ترجمة احترافية مهنية؟

اتصل الآن 

من مجالات الترجمة الاحترافية :

الترجمة الاحترافية الطبية

وهي ترجمة احترافية للتقارير الطبية وعبر شركتنا للترجمة يمكنك الحصول على الترجمة الاحترافية في المجال الطبي لنغطي مجالات فروع الأبحاث والتحاليل وترجمة الاحترافية لنتيجة الأشعة والنصوص وكذلك الملفات الطبية ...


الترجمة الاحترافية القانونية

وتعتبر من أدق اقسام الترجمة الاحترافية لأنها ملئية بالمصطلحات المهنية الخاصة بمجال مهنة القانون ، ولذلك نلتزم الترجمة من خلال مترجمين محترفين على دراية بهذه المصطلحات المتخصصة وال...


الترجمة الاحترافية السياسية

تواجه هذه الترجمة الكثير من صعوبات ترجمة النصوص لأنها قد تختلط في بعض الأحيان بمصطلحات ديبلوماسية واجتماعية وتاريخية خاصة وأن ...


الترجمة الاحترافية الأدبية

وهو أيضا من أكثر مجالات الترجمة الذي يحتاج لاحترافية لترجمة النصوص الطويلة كالقصص والروايات والشعر والمسرحيات من لغة إلى أخرى ، وبالتأكيد تحتاج هذه الترجمة الاحترافية لنوع خاص من المترجمين يتميز بالثراء اللغوية في كلا اللغتين محل الترجمة ، ومن ...


الترجمة الاحترافية التجارية

وتتجلى أهمية الترجمة المتخصصة التجارية لعدة أسباب منها تعدد الخدمات والأسواق الجديدة والتبادل التجاري بين مختلف الدول مما يؤدي إلى إيرام الصفقات والعقود التي تحتوى على بنود تجارية قانونية تحتاج لترجمة احترافية بشرية بالاضافة لترجمة السجلات ال...