الترجمة الاحترافية (المهنية)

الترجمة الاحترافية او ما تعرف بالترجمه المهنية هي ترجمة متخصصة في أحد المجالات المهنية ، أي ان المترجم الذي يقدم ترجمة مهنية يجب ان يكون متخصصا وملما بالمصطلحات التقنية لهذا العمل ، فالأمر هنا ليس مجرد ترجمة احترافية بشرية لمترجم عادي ، ولكن الموضوع يتطلب إلمام هذا المترجم المحترف بالتخصص الذي يقوم بترجمته ، وعلى الرغم من تطور البرمجيات بمجال الترجمة إلا أن نسبة الخطأ مازالت موجودة لذلك تظهر أهمية الترجمة الاحترافية البشرية في المجالات المختلفة ، وتسمى أيضا بالترجمة المتخصصة.

تريد ترجمة احترافية مهنية؟

اتصل الآن 

من مجالات الترجمة الاحترافية :

الترجمة الاحترافية الطبية

الترجمة الطبية : وهي ترجمة احترافية للتقارير الطبية وعبر شركتنا للترجمة يمكنك الحصول على الترجمة الاحترافية في المجال الطبي لنغطي كافة مجالات الترجمة في الأبحاث وترجمة التحاليل والترجمة الاحترافية لنتيجة الأشعة وترجمة النصوص الطبية وكذلك ترجمة الملفات الطبية. مما يتعبر من ضمن مجالات الترجمة الاحترافية المهنية الدقيقة والمتخصصة.


الترجمة الاحترافية القانونية

الترجمة القانونية : وتعتبر الترجمة القانونية من أدق أقسام الترجمة الاحترافية لأنها ملئية بالمصطلحات المهنية الخاصة بمجال مهنة القانون ، ولذلك نلتزم بعملية الترجمة الاحترافية القانونية من خلال مترجمين محترفين على دراية بهذه المصطلحات المتخصصة في المجال القانوني والمهنى معا في نفس الوقت.


الترجمة الاحترافية السياسية

الترجمة الاحترافية السياسية من المهام الصعبة على المترجم المحترف ، وذلك لأن هذه الترجمة الاحترافية المهنية تواجه الكثير من صعوبات ترجمة النصوص والتعليقات لأنها قد تختلط في بعض الأحيان بمصطلحات ديبلوماسية واجتماعية وتاريخية خاصة بالمنطقة المستهدفة لعملية نقل الترجمة ، لهذا السبب يجب أن يكون المترجم المحترف على دراية كافية باللغات واللهجات المحلية المستخدمة في هذا النوع من الترجمة ليتمكن من أداء مهمة الترجمة بما يتناسب إقليمياً مع الجمهور الذي سيتلقى هذه العبارات المترجمة.


الترجمة الاحترافية الأدبية

الترجمة الاحترافية الأدبية وهي أيضا من أكثر مجالات الترجمة التي تحتاج لاحترافية عالية في ترجمة النصوص الطويلة مثل ترجمة القصص وترجمة الروايات ووترجمة الشعر وترجمة المسرحيات من لغة إلى أخرى ، وبالتأكيد تحتاج هذه الترجمة الاحترافية الأدبية لنوع خاص من المترجمين يتميز بالثراء اللغوي في كلا اللغتين للنص الأدبي محل الترجمة.


الترجمة الاحترافية التجارية

وتتجلى أهمية الترجمة الاحترافية التجارية المتخصصة في عدة أسباب منها تعدد الخدمات والأسواق الجديدة والتبادل التجاري بين مختلف الدول مما يؤدي إلى إبرام الصفقات والعقود التي تحتوى على بنود تجارية قانونية تحتاج لترجمة احترافية بشرية مثل الترجمة القانونية للعقود التجارية بالاضافة لترجمة السجلات التجارية وترجمة البطاقات الضريبية وترجمة العقود التجارية المختلفة وغيرها من المعاملات التي تختص بالمجال التجاري والتي تحتاج لترجمة احترافية عالية المستوى تمكن المترجم من الحفاظ على حقوق المتعاملين بهذه الترجمة.